Tiempos pasados ​​en francés

Tipos de tiempos pasados ​​en francés

Una de las diferencias más notables entre la gramática inglesa y francesa son los tiempos verbales. Entonces, antes de comenzar a estudiarlos, debes saber que algunos tiempos verbales pueden ser diferentes en español y al revés.

En español En francés
Imperfecto

Imparfait

Pasado completado

Passé composé

Pluscuamperfecto

Plus-que-parfait

Pasado anterior Pase antérieur
Tiempo pasado literario Pasado simple

Passé composé vs Imparfait

En general, tenemos que hacer una gran diferencia entre el passé composé (presente perfecto) y el tiempo imperfecto en francés. Por lo tanto, preste mucha atención a las siguientes reglas:

  • los tiempo imperfecto se utiliza para describir acciones continuas, acciones habituales o acciones pasadas de mayor duración.
  • los pasado completo se utiliza para expresar una acción que definitivamente comenzó y se completó en el pasado.

Ejemplos

L’imparfait (imperfecto) Le passé composé (Pasado completo)

Illinois jouait au fútbol tous les samedis.

(Jugaba al fútbol todos los sábados).

Illinois un joué au fútbol hier.

(Ayer jugó al fútbol).

Elle souvenir parlait au professeur.

(A menudo hablaba con la maestra).

Elle un parlé une fois au professeur.

(Habló una vez con la maestra).

Plus-que-parfait vs Passé antérieur

Cuando se trata del plus-que parfait (pasado perfecto) y el passé antérieur también tenemos que hacer varias distinciones.

  • los plus-que-parfait se utiliza para expresar acciones que tuvieron lugar antes de cierto punto en el pasado.
  • los passé antérieur se utiliza después de conjunciones de tiempo (lorsque, quand) y tiene como objetivo describir acciones que ya se han completado después de que tuvo lugar otra acción.

Ejemplos

Le plus-que-parfait Le passé antérieur

Hier j’ai vu Sandra qui avait été quinze jours sur la Côte d’Azur.

(Ayer vi a Sandra que había pasado quince días en la Riviera francesa).

Je fus arrivé à la plage.

(Había llegado a la playa).

Illinois était allé à l’école de management.

(Había ido a la escuela de administración).

Anne et Christiane se furent téléphoné.

(Anne y Christiane habían hablado por teléfono).

si Para obtener más información sobre los tiempos pasados ​​en francés, consulte nuestros subcapítulos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Ver más

  • Responsable: David Martínez.
  • Finalidad:  Moderar los comentarios.
  • Legitimación:  Por consentimiento del interesado.
  • Destinatarios y encargados de tratamiento:  No se ceden o comunican datos a terceros para prestar este servicio. El Titular ha contratado los servicios de alojamiento web a Banahosting que actúa como encargado de tratamiento.
  • Derechos: Acceder, rectificar y suprimir los datos.
  • Información Adicional: Puede consultar la información detallada en la Política de Privacidad.

Ir arriba