Cláusulas si francesas

Estructuras con Si se utilizan para expresar un suposición, en otras palabras, para expresar condiciones contrarias a los hechos.

La oración con si es una cláusula diferente y siempre se separa con una coma (,) con la cláusula principal. Se forman de la siguiente manera:

Cláusula si + cláusula principal

La cláusula también se puede cambiar en este caso, no es necesario agregar una coma:

Cláusula principal + cláusula si

Ejemplos:

  • Si tu pars au marché, tu m’achèteras un peu de fruit. (Si vas al mercado me comprarás algunas frutas)
  • Tu m’achèteras un peu de fruit si tu pars au marché. (Me comprarás algunas frutas, algunas frutas si vas al mercado)

La asunción en francés

Las cláusulas si pueden usar 3 tiempos en la gramática francesa: el presente, el pasado y el futuro. Y hay una secuencia definitiva de ellos a seguir.

Ejemplos

TempsEjemplosTraducciones
PresenteSi je gagnais au loto, je m’achèterais une voiture de course. (Si ganara la lotería, compraría un auto raza)
Pasado de modaSi j’avais gagné au loto, j’aurais acheté une voiture de course. (Si hubiera ganado la lotería, me hubiera comprado un auto raza)
FuturSi je gagne au loto, j’achèterai une voiture de course. (Si gano la lotería, me compraré un auto raza)

Las cláusulas Si en el presente

Estas cláusulas expresan una improbabilidad con respecto al presente o al futuro. La condición solo puede teocráticamente deben cumplirse.

En general, lo usa cuando imagina algo que no puede suceder.

Para hacer una suposición en el presente, usa:

Si + imperfecto + presente condicional

Ejemplos

Si + imparfaitConditionnel presenteTraducciones
S’il faisait beau,j’irais à la plage(Si hiciera sol, iría a la playa)
Si j’étais français,je parlerais bien français(Si fuera francés, hablaría bien francés)

ilustradoPara hacer una sugerencia, usa si + imperfecto

  • Si en allait au cinéma? (¿Y si vamos al cine?)
  • Si en préparait une tarte? (¿Y si hacemos un pastel?)

Las cláusulas Si en el futuro

Las cláusulas expresan una posibilidad con respecto al presente o al futuro. En estos casos, la condición se cumple por completo.

Para hacer una suposición en el futuro, usa:

Si + presente + futuro simple

Si + presenteFuturTraducciones
Si je reviens à Paris, Palacio j’irais au Ritz.(Si vuelvo a París, iré al Ritz)
Si je sors tôt, je passerais chez toi.(Si me voy antes, vendré a verte)

ilustrado Si es Nunca usado después del futuro, no confundas el discurso indirecto que usa el futuro a la suposición de que no se puede utilizar.

  • Elle lui demande si elle viendra avec nous. (Ella le pregunta si vendrá con nosotros)
  • Je ne sais pas si je partirai. (No se si vendré)

Expresando un hecho

Para expresar un hecho, una generalidad, usa si + presente + presente

  • Si sobre sarna trop, sobre Grossit. (Si comemos demasiado, subimos de peso)
  • Si je dors trop, j’ai mal à la tête. (Si duermo demasiado, me duele la cabeza)

Expresando un consejo o recomendación

Para expresar un consejo o recomendación, utiliza si + presente + presente imperativo

  • Si tu sors, mets ton manteau! (¡Si sales, ponte un abrigo!)
  • Si tu as des problèmes, appelle-moi! (¡Si tienes algún problema, llámame!)

Expresando una certeza

Cuando quiere expresar una certeza, usa quand + futuro simple

  • Quand je reviendrai, j’irai à la tour Eiffel. (Cuando vuelva, iré a la torre Eiffel)
  • Quand nous aurons nos notes, sobre partira en vacances. (Cuando recibamos nuestras notas, nos iremos de vacaciones)

Las cláusulas Si en el pasado

Estas cláusulas expresan una imposibilidad con respecto al pasado. No hay forma de que se pueda cumplir la condición porque los eventos ya terminaron.

La suposición sobre el pasado suele expresar arrepentimiento, algo que se acabó, una situación en la que alguien no puede volver atrás.

Para hacer una suposición en el pasado, usa:

Si + pluscuamperfecto + pasado condicional

Ejemplos

Si + plus-que-parfaitConditionel passéTraducciones
Si j’avais passé mon bac,j’aurais fait des études à l’université(Si hubiera hecho mi A-level, habría hecho estudios en la universidad)
Si tu étais local plus tôt,tu aurais vu ton père(Si hubieras venido antes, habrías visto a tu padre)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Ver más

  • Responsable: David Martínez.
  • Finalidad:  Moderar los comentarios.
  • Legitimación:  Por consentimiento del interesado.
  • Destinatarios y encargados de tratamiento:  No se ceden o comunican datos a terceros para prestar este servicio. El Titular ha contratado los servicios de alojamiento web a Banahosting que actúa como encargado de tratamiento.
  • Derechos: Acceder, rectificar y suprimir los datos.
  • Información Adicional: Puede consultar la información detallada en la Política de Privacidad.

Ir arriba